Traducción Portugués

Traducción Portugués Se ofrece traducción portugués realizadas por traductores cualificados y con experiencia. Nuestros servicios de traducción en portugués estan especialmente orientados a empresas que necesitan un servicio rápido e ...

¿QUÉ RASGOS CARACTERIZAN UNA BUENA TRADUCCIÓN LITERARIA?

Cuando dos personas hablan  sobre una novela latinoamericana, uno que ha estudiado la obra original, y el otro que sólo ha leído una versión traducida, ¿se están refiriendo  o no al mismo libro? Después de haber estudiado la traducción ...

Traducciones y revisiones: de español a inglés y viceversa

Traducciones y revisiones: de español a inglés y viceversa Servicios de la más alta calidad, rápidos y a precios inmejorables. Servicios para consultorías ( contratos de franquicias, manuales de prevención de riesgos laborales, etc..), ...

Traducciones Comerciales

Las empresas que confían en MAX TRADUCCIONES sus traducciones comerciales de catálogos, contratos, acuerdos comerciales, presentaciones, folletos corporativos, folletos informativos y en definitiva cualquier documento de carácter ...

Traducciones profesionales urgentes de ingles

Traducciones profesionales urgentes de ingles ¿Necesita traducir algun documento en traducción simple o traducción certificada? en MaxTraducciones garantizamos tiempos de entrega por escrito y nos aseguramos que el contenido y el tono ...

Traducción Inglés

 Traducción Inglés  Se ofrecen traducción de inglés realizadas por traductores nativos y con experiencia. Nuestros servicios de traducción en inglés estan especialmente orientados a empresas que necesitan un servicio rápido e ...

“Una buena traducción debe causar en el lector la impresión que el autor pretendía producir”.

“Convertirme en traductora de ruso no fue algo muy meditado –dice Marta Rebón (Barcelona, 1976), que ha llevado al castellano y al catalán obras de autores como Borís Pasternak, Vasili Grossman, Vladimir Nabokov, Mijaíl Bulgákov, ...

¿Cómo puedo cotejar la calidad de una traducción si desconozco el idioma en cuestión?

Esto es uno de los aspectos que, a primera vista, dificulta la tarea de control de calidad de una traducción. Si el texto se ha traducido a su lengua materna, entonces probablemente se hará una idea de la calidad del documento final, ...