¿Cuál es la diferencia entre la revisión y la corrección de un texto?

La revisión es un paso dentro del control de calidad del proceso de traducción y consiste en examinar una traducción para asegurar que sea adecuada para su fin. Se compara la traducción con el documento original y se comprueba tanto la ...

Que es una buena traduccion?

Una buena traducción es aquella que causa el mismo efecto que el texto original. Es aquella que va más allá de las palabras, de las frases y de los párrafos; es aquella que reproduce fielmente no solo lo que se ve escrito, sino lo que ...

¿Por qué es tan importante la calidad de traducción?

Entendemos que las entidades toman la decisión de traducir sus documentos para conseguir una serie de resultados específicos. Entendemos que en el mundo empresarial el resultado deseado suele incrementar las ganancias de forma directa ...

Traducciones Farmacéuticas

Traductores nativos con experiencia probada La traducción médica y farmacéutica es una disciplina altamente especializada que requiere un perfil de traductor muy cualificado y con conocimientos en el campo de la medicina y farmacia. ...

La importancia de una buena traducción para tu negocio y 3 razones para invertir en ella

Una mala traducción puede hacer perder mucho dinero a una marca, además de arruinar su reputación. Eso es precisamente lo que le sucedió a Mango en la primavera de 2013. En sus tiendas físicas y virtuales ofrecía un modelo de pulsera ...

¡Hola mundo!

Bienvenido a WordPress. Esta es tu primera entrada. Edítala o bórrala, ¡y comienza a escribir!

Traducciones Español Alemán

Somos una agencia de traducción moderna, contamos con traductores alemanes nativos apasionados por ofrecer traducciones de máxima calidad y alto rendimiento. Ofrecemos un servicio profesional, y nos comprometemos a entregar siempre una ...

7 programas y aplicaciones para traducciones profesionales

Las personas que necesitan traducir textos a diario han encontrado en internet un gran repositorio de recursos para su tarea, y pensando en ellos hicimos hace un tiempo una lista de herramientas online para traductores. En ella ...

5 Consejos para Conseguir una Buena Traducción

Uno de los principales obstáculos a los que se enfrentan las empresas en su salida a otros mercados es el tema de los idiomas. Aunque el español es el segundo idioma más hablado en el mundo, no demasiada gente lo entiende en Francia, ...

Traducciones Técnicas

Calidad y especialización son las razones fundamentales por las que los clientes de Max Traducciones le confían sus traducciones técnicas. Una traducción técnica debe ser exacta y precisa y no caben los errores, pues un manual técnico ...